ve kollarının arasında

kırık taşlar bulmak isterdim

                        tanrı'nın sözleri

kırık taşlar: denizden dalgalar


Bir köpüğe çimdik atarsam anaforun ortasında, müsaade edersem tuzun kesif kokusunun parmak izime sinmesine ve beklersem bir müddet, belki yarım salise, denizin beni beklediği gibi, sonra çintanım uçarsa apansız, uçamıyor oluşumu anımsamam maymunluğuma ağıt yakma biçimimdir, uçamıyor oluşumu bir kumaş parçası gibi; bilinsin. yine de gelecekte uçacağım da, şimdilerde boğulduğum da Mavi'dir. Şimdilerde boğulmak Mavi'nin en zifirî tonudur. Uçacak olduğunu bildiğim ise bir zamanlar "boğulanın boynuna sarılı" bir ahir vakti alametidir. Kütlemi denizlerde bırakmak istiyorum. Kütlemi. Bu yüzden.



*: Elitis'ten. Doğrusu, "Kırık Taşlar: Herakleitos'tan Parçalar" idir.