Şiirler*
şiirler binlere vardığında anlarsın
ne kadar az yarattığını.
yağmura, gün ışığına, trafiğe, yılların
gecelerine ve günlerine, yüzlere indirgenir.
bırakmak daha kolay olacaktır yaşamaktan bunu;
şimdi bir satır daha yazmayı,
bir adamın radyodan piyano çalması gibi;
en iyi yazarlar ne kadar da
az söyledi,
ve en kötüleri,
ne kadar da fazla.
İngilizce orijinali
As the Poems Go
as the poems go into the thousands you
realize that you've created very
little.
it comes down to the rain, the sunlight,
the traffic, the nights and the days of the
years, the faces.
leaving this will be easier than living
it, typing one more line now as
a man plays a piano through the radio,
the best writers have said very
little
and the worst,
far too much.
1992
ONTHEBUS/No.10
Çeviri: Raif
* Şair, şiirin başlığını ilk dizeden almış fakat dizedeki anlamdan farklı bir anlamda kullanmış. Aynı kelime oyununu Türkçe çeviride yapamayacağım için, çeviriye farklı bir ad verdim.