Şiirler*

 

şiirler binlere vardığında anlarsın

ne kadar az yarattığını.

yağmura, gün ışığına, trafiğe, yılların

gecelerine ve günlerine, yüzlere indirgenir.

bırakmak daha kolay olacaktır yaşamaktan bunu;

şimdi bir satır daha yazmayı,

bir adamın radyodan piyano çalması gibi;

en iyi yazarlar ne kadar da

az söyledi,

ve en kötüleri,

ne kadar da fazla.




İngilizce orijinali



As the Poems Go

 

as the poems go into the thousands you

realize that you've created very

little.

it comes down to the rain, the sunlight,

the traffic, the nights and the days of the

years, the faces.

leaving this will be easier than living

it, typing one more line now as

a man plays a piano through the radio,

the best writers have said very

little

and the worst,

far too much.


1992

ONTHEBUS/No.10

Çeviri: Raif


* Şair, şiirin başlığını ilk dizeden almış fakat dizedeki anlamdan farklı bir anlamda kullanmış. Aynı kelime oyununu Türkçe çeviride yapamayacağım için, çeviriye farklı bir ad verdim.