Duygu Gültekin
@duygucump
erleichda
bu kelime bir fiildir, bir ünlemdir, bir emirdir. bildiğimiz dillere çevrilmesine de olanak yoktur. en yakın çevirisi ancak şöyle olabilir:
hafifle!
Nasıl son bulacak bu içimdeki fırtına önüne ne gelirse yıkıp yakıyor tozu dumna katıyor.
Nasıl sağ çıkacağım burdan nasıl sağ kalacak umutlarım. Nasıl bir ...
Ben sana dair şiir yazmamaya yeminliyken
Sen bu yemini bozduracak kadar kararlı davranıyorsun,
Etme gözünü seveyim!
Nitekim şiir yazdıklarım,
Kalemimd...
https://soundcloud.com/kelimeadam/avazim-ciktigi-kadar
Şiir:
Alnımdan çıkan ateşin öfkesi
Karakolların ciddiyetsizliği
Adaletin parayla işlemesi
Yalnı...
Izdırabın verdiği intibah zamanlarında, kendi kendini aldatmak, başkalarını kandırmak kadar basit değildir ve insan kendi içindeki adaletten ürkmeye başlar.
Zihnimin içini kelimelerle anlatabilsem.
Yıldızlar üstünde seyahat edebilsem.
Ne güzel değil mi? Hayaller ve düşünceler.
Ah, bu düş gerçekleşse tutsam ell...
"Bana bir şeyler söylediğinde bununla mutlu oluyorum, seninle mutlu oluyorum
Uykuyu unutup seni düşünüyorum, ben seni düşünüyorum
Sen bir şeyler söyleyip g...
Tanınmaz haldeyim artık. Kimsenin bilmediği biri olmayı tercih etmedim fakat olan bu. Yine de hiç değişmeyen bir şey var bir türlü değişmedi: Beni bildiğini...
İnsanları kendilerine rağmen sevebilirdim.Benim sevgimden ancak insanlıklarından vazgeçerek kurtulabildiler.Ve işte sonunda, istedikleri gibi bir yabancı, bi...
Kederimin gücü, kaderimi heder etmeye kadir
Kafesten beter bu elemin ederi, kefene mukabil
Bu derbeder bedenim der yeter,
Neden dert mukadder...
Yükleniyor...
İçeriğin sonu
Yüklenecek başka sayfa yok