Duygu Gültekin
@duygucump
erleichda
bu kelime bir fiildir, bir ünlemdir, bir emirdir. bildiğimiz dillere çevrilmesine de olanak yoktur. en yakın çevirisi ancak şöyle olabilir:
hafifle!
Tekrar eden bir melodisisin bu evrenin
Tekrar eden her melodi kadar özelsin
Hoş bir dans figürü
Eşsiz bir fırça darbesisin ünlü bir tablodaki
Tanrı s...
İki nefes arasındaki boşluktayım
Zihnim hiç durmayan bir salıncak sanırdım
Oysa gökyüzüymüş kafamın içi
Yeni anladım
Bulutlar ise düşünceler
Her zama...
Bugün biraz izlediğim diziden bahsedeceğim. İsmi Baby Reindeer. Yazacaklarım spoiler olabilecek bilgiler içerdiği için önceden uyarmak istiyorum. Ana karakte...
O zaman kadeh kaldıralım yalnızlığa
Bir ömür boyu sürecek olan
Asla yanımızdan ayrılmayan
Ölürken bile bizden vazgeçmeyene
Yalnızlığa
O zaman kadeh kald...
Sonsuz kere bölünüyor ruhum
Küçücük parçaları tutamıyorum ellerimde
Ellerimden kayıp giden kum taneleri sanki
Alışamıyorum
Uzayıp giden uzay yolları
...
Zihnimde bir yerlerde bulamadım resmini
O an anladım anladım unuttum seni
Bir zamanlar her köşe başında anardım adını
Yarınlara taşıyamadım ıssız hatıra...
Kocaman bir hayal kırıklığım var. Ve onunla ne yapacağımı bilmiyorum. Saklayamıyorum bir yerlere. Kalbimin orta yerinde duruyor. Zoraki gülümsemeler bile onu...
İki uyku arasındaki kocaman gün
Hepsi de birbirine benzer
Yeşille mavinin ortasındaki ufuk çizgisi
Beni biraz kendime getirdi
Ondan geriye sayıyorum
...
Yükleniyor...
İçeriğin sonu
Yüklenecek başka sayfa yok