Bubi’ Sanat, imkanı olanın değil yeteneği olanın sivrileceği; insanların şahsi popülariteye ihtiyaç duymadan üretimlerini duyurabileceği ve bu üretimler hakkında yorumlar, eleştiriler alabileceği bağımsız bir fikir platformu.
Öğretmediniz, yaşamayı ve yaşamla kalmayı.
Öğretmediniz, mücadeleyi veya çare bulmayı, altından kalkmayı.
Öğretmediniz, sevgiyi ve sevilmeyi.
Bir olmayı, ...
Zaman neleri değiştirirdi? Bir mum hiç güneşe döner mi?
Farkındayım nelerin aldığını geçen saniyelerin, benim için çok dert değil. Sorsan hep sitemlidir hay...
Hayat aslında benim için biraz yavaşladı, her insan böyle mi hissediyor bilemiyorum. Ancak bu durum ne kadar duygusallığa yönelik daha yakın hissettirse de a...
Her gülümsemenin altındaki acıyı düşünürsek gerçekten duygulara güvenebilir miyiz? Uzun bir süredir sanırsam bu güvensizlikle yaşıyorum. Geçmiş ve geleceği t...
Soğuk kış akşamı düşen kar tanesi sadece etrafı süslemiyor, beni de sürükleniş halindeki varlığına hapsederek resmen tatmin oluyordu. Bu hisleri gözlerine ba...
Her rüzgârın esintisi aynı hissi verir mi? Esintilerin keşfedildiği rüzgarlarda boğuşurken aldığım nefesle tutunuyorum bu hayata. Rüzgar bana ne hatırlatır?
...
Işığa gözüm takıldı, en son başımın döndüğünü hatırlarım. Dikkatimi çekmeseydi muhtemelen ilgi noktama takılmazdı. O gün tenime vuran dokunuşları kirpiklerin...
İnsan tek başına yaşayabilen bir varlık değildir. Sürekli bir etkileşim içindedir. Bu etkileşimleri incelediğimizde temelinin 'dil' olduğunu görürüz. Dil, ka...
Kelimelerin bittiği yerde başlayan,
Dünün kaybolmuş zamanı,
Yeniden başladım saymaya geçeni,
Geçendi kaybolan zamanın külleri.
40 Satırda Sen,
Bitirmek ...
Ruhun benimle üflensin kardeşim,
Engin denizlerden bana bir el uzat,
kanser gibi yayılan kederden,
Dönmeyeceksin uçurumun eşiğinden,
Dönmeyeceksin yer al...
...Güneş dağlara doğru eğilmişti. Kürek mahkumu kafilesi ormandaki işlerinden dönüyordu. Trumov elini yüzünü yıkamış ve akşam yemeğini beklemek üzere tahta r...
Come away, come away, death,
And in sad cypres let me be laid;
Fly away, fly away, breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all...
Başlamadan önce belirtmek isterim ki profesyonel bir çevirmen değilim. Bu konuda Türkçe çok fazla kaynak olmadığını -baktığım kadarıyla- gördüm. Bu yüzden de...
Dondurucu bir ayaz… Fakirine, zenginine, saraylısına, şehirlisine, kısacası burnunu sıcak bir yere saklayamayan herkese Ocak ayının eşikte olduğunu haber ver...
Thanks heaven! The crisis...
The danger is past.
And the lingering illness
is over at last
And the fever called 'living'
is conquered at last.
*
Var o...
As I draw up my breath
And silver fills my eyes
I kiss her still
For she will never rise
On my weak body
Lays her dying hand
Through those meadows of H...
Size, aslında hepinizin gördüğü ama içinizden hiçbirinin tanımadığı bir kadının hikayesini anlatmak istiyorum. Onunla ya tiyatroda ya baloda ya dolaşırken ya...
"Gündoğusu rüzgarının hızlandığı zamanlar intizamını kaybeden Boğaz'ın akıntısı sahillerden topladığı suyun soğuğunu hızla diplere taşır. Ilık dip sularının ...
William Shakespeare'in edebî anlatımı ve dili öylesine kuvvetli ve kendine has ki, özellikle manzum şekilde yazdığı tragedyalarını orijinal metinden okumak a...
Tuğba Bolat
İstanbul Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun oldu. Çeviriye, bireysel olarak yaptığı masal ve şiir çevirileriyle başladı. Bazı ...
Koray Karasulu
1975’te doğdu. İstanbul Üniversitesi, Rus Dili ve Edebiyatı Bölümüʼnü bitirdi. Edebî çevirmenliğe, Vladimir Megre’nin “Çınlayan Sedir” serisi...
"Rusça Çevirmenleri Dosyası"nın ilk bölümünde, bu içeriğin motivasyonundan bahsetmiş ve MEB’in çeviri devriminin önde gelen Rus edebiyatı çevirmenlerini “İlk...
Çeviri bir eseri okumadan önce dikkat edilmesi gereken ilk ve en önemli husus elbette çevirinin kalitesidir. Bir edebi eserin çevirmeni, yazarın anlatımına s...
Yükleniyor...
İçeriğin sonu
Yüklenecek başka sayfa yok